手机浏览器扫描二维码访问
“伊拉娜女神在上!默,你上次能活着回来就已经是奇迹了!”米璐惊呼道:“这才修整了几天,你还要去哪个鬼地方!”
墨檀这会儿已经把地图收了起来,同时又确认过了自己腰间的治疗药水、魔法卷轴、奇迹徽章以及那沉重的连枷都呆在它们该在的地方,点头道:“是的,我必须得去。”
“是为了……小迪克?”米璐轻声问道,话里有着一丝感动、一丝自我厌恶、一丝仰慕以及更多的欲言又止。
墨檀点了点头。
小迪克是帕米拉港中的一个普通的矮人男孩,家人也都是普通的铁匠,墨檀与这三口人之间的关系也只是委托老迪克帮忙修理过护甲而已,但他这段时间却为了治好病倒的小迪克数次冒着危险深入几十里外的暗影迷宫,只为了找到那据说长在迷宫深处能治疗腐血病的枯叶花。
哪怕是其它同属于守序善良阵营的玩家或者NPC也很少有人会这么做,毕竟善良和烂好人还是有着很大区别的。
至少米璐做不到。
但墨檀,或者说在无罪大陆上身为四分之一个墨檀的默,他就会去这么做,不但义无反顾,而且不图回报。
默是一个各种意义上的好人,他绅士、礼貌、善良、公正、勇敢、富有同情心,每一个认识他的人都会给出这么一番评价,没有丝毫折扣。
“拿着这个。”米璐沉默了片刻,忽然递给他一根小巧精致的魔棒,摇着她那因为够不到地面而悬空的小腿道:“我做不到为一个素不相识的人去冒生命危险,但至少能做到给一个善良到过分的家伙点儿好东西。”
墨檀将其接了过来,低头看了一眼。
【米璐的守护魔棒(3/3)】
品质:精良
要求:守序善良阵营
重量:1.5kg
使用:制造一层火焰结界十分钟/召唤一根防御力较低的图腾(属性依环境而定)/发射一道混合元素脉冲。
【备注:年轻的侏儒术士米璐。茜女士所制造的魔棒,蕴含多种元素属性,能有效应对各种情况,成本高昂。】
当墨檀看到备注里最后四个字的时候,立刻抬头打算推辞,结果却发现侏儒少女不知何时已经离开了,于是只得把这个人情记在心里,反手把这件品质精良的消耗品装进背包后起身离开……
他要抓紧时间,因为他不知道自己的这一夜会在何时结束。
……
【您已紧急断开连接,请选择是否重连。】
青春校园,懵懂无知的少年,那时的我们难过时就会放声大声,开心时也会开怀大笑,只希望自己小宇宙蕴藏的所有能量,都能在爆发的那一刻达到最高值,能做最耀眼最高处的那颗星。可迈入社会,面对现实中成年人的世界,不知不觉中谁都是一点点的慢慢妥协,最初的.........
战王他身娇体软作者:云萝简介:穿成艳名在外的废物草包郡主,嫁了个万人景仰的战神王爷是种什么样的体验?江云萝不屑冷笑。很快众人知道了,活死人肉白骨的鬼手神医是她,一身绝技引百鸟朝凤的世外高人是她,运筹帷幄决胜千里之外的诸葛军师是她,富可敌国的神秘商人也是她……战王算什么?她要的是这世间美景,要的是这江山如画,要的是权倾天下...
虫族之监狱记事作者:小土豆咸饭文案戴遗苏亚山监狱荒无人烟,寸草不生。关押在这里的囚犯,无一不是罪大恶极之人。主导恐、怖袭击的爆破纵火犯。策划了种族大屠杀的政治罪犯。随机杀人的不正常连环杀人狂。出身豪门却出卖国家的叛国者。他们被关押在此,终生不见天日——直到有一天。“这就是我选定的奶源吗?”一只脆弱的、温柔的雄...
别惹蜂鸟作者:飞天蚂蚱文案:*蜂鸟:体型最小的鸟类,翅膀振动频率非常快,飞行技能高超,记忆力极强。同时,由于日常活动消耗大,蜂鸟的新陈代谢快,食量大,易疲劳。赤炎行动队星城支队新来了一个Omega顾问,乍一看是个闪闪发光的白富美,科属居然是蜂鸟。全体成员对此表示疑惑:即使是鸟类科属,能进赤炎的,好歹也得是个猛禽吧,这娇滴滴的大小姐能干嘛...
锦衣卫与小仵作情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的其他类型小说,锦衣卫与小仵作-忘川彼岸9-小说旗免费提供锦衣卫与小仵作最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...