八三看书

手机浏览器扫描二维码访问

第11章 祈年镇内(第3页)

“不用了。”阳雨无奈地看着面前这个傻笑的家伙,拍了拍他汗津津的肩膀,对于这份纯真喜悦表示包容与理解,“快把衣服穿上,太惹眼了。”

“哦。”张起山欣然应允,嘴角还挂着未散的笑意,一件件穿戴起自己的外衣装备,紧跟在阳雨身后,前往营地门口,先和香芋冰淇淋汇合。

“香姐!香姐!”张起山远远望见香芋冰淇淋的身影,兴奋地挥舞着手臂,高声呼唤,转身炫耀着拿出山林间流转的明光,将属性展示给队友看,眼中闪烁着得意与期待。

“都是攻击类词条,很不错嘛。”香芋冰淇淋赞叹着说。

看见就超度比着大拇指点点头,看表情似乎也很为张起山高兴。

“呦呵,厉害了,屠龙宝刀啊,一刀999。”宫鸣龙说着,将补给品包裹交给香芋冰淇淋。

“哇,起山哥哥......”

“哼。”

苏瑾萱话还没有说完,被李浩宇冷哼一声打断,抱着双臂背对众人,一言不发。

“李浩宇,你看我手里的是什么?”宫鸣龙贱嗖嗖地举起手中的松软面包问道。

“吃的,怎么了?”李浩宇颇为不爽地回答道。

“那又是什么?”

“墙啊。”

“你要不玩就滚出去,我拿面包一样能打死你,信不信。”宫鸣龙指着李浩宇,不屑地说。

“我不信。”焦糖大圣代终于在人群的簇拥中解脱回归队伍,麻利换下锻造工装,穿上战斗用重甲装备,细致地调整每一处盔甲的契合度。

“哎呀,看我绝招,关门,放呜呜呜!”宫鸣龙原本气势汹汹地甩出面包,撸起袖子,俨然一副要与焦糖大圣代一较高下的架势,结果阳雨瞬间跳起,抓住了扔出的面包,迅速塞进了他的嘴里。

“哈哈哈哈。”

众人闲聊,稍作整顿,香芋冰淇淋鉴于下午的事情,额外让宫鸣龙多带了一下解毒类药品,此时正在检查,李浩宇也有些后怕,晚饭的时候不知道在哪里买了一件护甲,制作精美,闪闪发光,感觉反而更吸引敌人的注意。

“嗖!”,“嗖!”,“嗖!”

热门小说推荐
暗夜迷城

暗夜迷城

青春校园,懵懂无知的少年,那时的我们难过时就会放声大声,开心时也会开怀大笑,只希望自己小宇宙蕴藏的所有能量,都能在爆发的那一刻达到最高值,能做最耀眼最高处的那颗星。可迈入社会,面对现实中成年人的世界,不知不觉中谁都是一点点的慢慢妥协,最初的.........

战王他身娇体软

战王他身娇体软

战王他身娇体软作者:云萝简介:穿成艳名在外的废物草包郡主,嫁了个万人景仰的战神王爷是种什么样的体验?江云萝不屑冷笑。很快众人知道了,活死人肉白骨的鬼手神医是她,一身绝技引百鸟朝凤的世外高人是她,运筹帷幄决胜千里之外的诸葛军师是她,富可敌国的神秘商人也是她……战王算什么?她要的是这世间美景,要的是这江山如画,要的是权倾天下...

虫族之监狱记事

虫族之监狱记事

虫族之监狱记事作者:小土豆咸饭文案戴遗苏亚山监狱荒无人烟,寸草不生。关押在这里的囚犯,无一不是罪大恶极之人。主导恐、怖袭击的爆破纵火犯。策划了种族大屠杀的政治罪犯。随机杀人的不正常连环杀人狂。出身豪门却出卖国家的叛国者。他们被关押在此,终生不见天日——直到有一天。“这就是我选定的奶源吗?”一只脆弱的、温柔的雄...

别惹蜂鸟

别惹蜂鸟

别惹蜂鸟作者:飞天蚂蚱文案:*蜂鸟:体型最小的鸟类,翅膀振动频率非常快,飞行技能高超,记忆力极强。同时,由于日常活动消耗大,蜂鸟的新陈代谢快,食量大,易疲劳。赤炎行动队星城支队新来了一个Omega顾问,乍一看是个闪闪发光的白富美,科属居然是蜂鸟。全体成员对此表示疑惑:即使是鸟类科属,能进赤炎的,好歹也得是个猛禽吧,这娇滴滴的大小姐能干嘛...

锦衣卫与小仵作

锦衣卫与小仵作

锦衣卫与小仵作情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的其他类型小说,锦衣卫与小仵作-忘川彼岸9-小说旗免费提供锦衣卫与小仵作最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...